求教:读<牧灵圣经>旧约部分的疑惑

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 15:30:56
我是初读圣经,对于 <牧灵圣经> 旧约中的小字内容(非注释)应该如何理解? 与同章节的大字部分有什么不同呢? 请指点.

原则上讲,在圣经经文中加上某人的注释,不太合适,会被读者认为是圣经的话,给人以误导,神的话就是神的话,不能把人的话混在一起。

搂主说不是注释,是不是提醒你参考有关其他类似的经文的小字,也有解释按原文直接翻译的意思,出于中文的连贯通顺而没有采用直译。当然由于翻译,不是上帝写圣经时所用的原文,总会与原文有出入,因此往往会有必要查考原文圣经。比如说,马太福音28章,“安息日将尽,七日的头一日”但是在原文安息日与七日是同一个希腊词,所以现在圣经这样的翻译已经离开了上帝的原义,应该理解为(星期六的)安息日将尽,第一个安息日(星期日的安息日)开始。这是上帝告诉我们我们要从星期六转为星期天的安息日。

不管怎么说,只有整本圣经才是上帝的道,绝不可以根据一节或几节符合自己意愿的经文,作出一个结论。必须将圣经中与某节经文相关的所有经文都找出来,分析比较,并且能得到协调一致的结论,那时我们才能说明白了上帝的旨意。

另外圣经中的词汇不能完全遵照通常字典含义届时,因为圣经是它自身的辞典。比如以色列,并不是仅仅指以色列民族的人,在许多场合圣经明确指出得救的真信徒是真正的以色列人,是亚伯拉罕的子孙。这样的词在圣经中不少。

第三,圣经多次说明上帝是用比喻说话,因此圣经经文可能包含有属灵的含义,就是以世上的事比喻天国或上帝拯救计划的某一方面的真理。要明白经文的属灵含意,切记不要异想天开,属灵含义只能与上帝的拯救计划相关,而不能脱离这个原则,否则你会陷于误区。

嘁哩喀喳,上帝爱你
尽管我这样说你,你会以为识骂你,
但是我告诉你“不信耶稣下地狱是必然的!!”
不要这样好吧?
东一棒子,西一棒子,
“半瓶子的分量”乱咋呼啥呀!